การแปล Trails และ Ys สัญญาว่าจะมาเร็วขึ้น

Jan 04,25

NIS America มุ่งมั่นที่จะเร่งรัดการแปลเกม Locus และ Ys เป็นภาษาตะวันตก

Trails and Ys Localizations Promised to Come FasterNIS America มุ่งมั่นที่จะนำซีรีส์ Locus และ Ys ที่ได้รับการยกย่องของ Falcom มาสู่ผู้เล่นชาวตะวันตกได้เร็วขึ้น อ่านต่อเพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับความพยายามของผู้จัดพิมพ์ในการเร่งความพยายามในการแปลซีรีส์ทั้งสองให้เป็นภาษาท้องถิ่น -

NIS America เสริมความแข็งแกร่งให้กับท้องถิ่นสำหรับเกม "แพ้" และ "ใช่"

ฝั่งตะวันตกจะได้เห็นเกม Falcom เปิดตัวเร็วขึ้น

นี่เป็นข่าวดีสำหรับแฟนๆ ชาวญี่ปุ่น Trails and Ys Localizations Promised to Come Faster! ในงานแสดงความเร็วดิจิทัลของ Ys Western เมื่อสัปดาห์ที่แล้ว - RPG “ฉันไม่สามารถพูดได้อย่างเจาะจงว่าเรากำลังทำอะไรเป็นการภายในเพื่อสิ่งนี้” Costa กล่าวในการให้สัมภาษณ์กับ PCGamer “แต่ผมสามารถพูดได้ว่าเราทำงานอย่างหนักเพื่อให้แน่ใจว่าเราสามารถแปล (เกม Falcom) ได้เร็วขึ้น” เขากล่าวโดยอ้างถึง Ys Trails: Trails of Rei II” -

แม้ว่า Trails II มีกำหนดวางจำหน่ายในญี่ปุ่นในเดือนกันยายน 2565 แต่แผนวางจำหน่ายเวอร์ชันตะวันตกในต้นปี 2568 นั้น "อยู่ใน... ไทม์ไลน์ที่เราเคยใช้กับเกม Trails ในอดีตสั้นลงอย่างเห็นได้ชัด" -

ในอดีตซีรีส์นี้ทำให้แฟนๆ ชาวตะวันตกรอคอยมานาน ตัวอย่างเช่น Trails in the Sky เปิดตัวสำหรับพีซีในญี่ปุ่นในปี 2547 และไม่สามารถเข้าถึงตลาดโลกได้จนกระทั่งปี 2554 เมื่อ XSEED Games เวอร์ชัน PSP เปิดตัว แม้แต่เกมล่าสุดอย่าง Zero Trail และ Ao no Kiseki ก็ใช้เวลาถึงสิบสองปีในการเข้าถึงตลาดตะวันตก -

เจสสิก้า ชาเวซ อดีตผู้จัดการฝ่ายโลคัลไลเซชันเกม XSEED Games อธิบายกระบวนการโลคัลไลเซชันเกมเหล่านี้ที่มีความยาวในปี 2011 เมื่อพูดถึง Trails in the Sky II ในบล็อกโพสต์ เธอเปิดเผยว่างานที่น่ากลัวในการแปลตัวละครหลายล้านตัวด้วยทีมนักแปลเพียงไม่กี่คนคือปัญหาคอขวดหลัก เมื่อพิจารณาจากข้อความจำนวนมากในเกม Trails จึงไม่น่าแปลกใจที่การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นใช้เวลาหลายปี -

แม้ว่าการแปลเกมเหล่านี้จะใช้เวลาสองถึงสามปี แต่ NIS America ให้ความสำคัญกับคุณภาพมากกว่าความเร็ว ดังที่ Costa อธิบายว่า "เราต้องการให้ [เกม] ออกมาโดยเร็วที่สุด แต่ไม่ต้องเสียคุณภาพการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น... การค้นหาความสมดุลนั้นคือสิ่งที่เราทำมาหลายปีแล้ว และเราจะดีขึ้นเรื่อยๆ ที่มัน."

Trails and Ys Localizations Promised to Come Fasterเป็นที่เข้าใจได้ว่าการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นต้องใช้เวลา โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อต้องรับมือกับเกมที่มีข้อความจำนวนมาก Ys VIII: ความล่าช้าหนึ่งปีอันน่าอับอายของ Dana's Tears เนื่องจากข้อผิดพลาดในการแปลทำหน้าที่เป็นเครื่องเตือนใจถึงข้อผิดพลาดที่อาจเกิดขึ้นซึ่งการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นสามารถนำมากับ NIS America อย่างไรก็ตาม จากคำกล่าวของคอสตา ดูเหมือนว่า NIS America กำลังพยายามสร้างสมดุลระหว่างความเร็วและความแม่นยำ <>

การเปิดตัว Trails: Trails of Rei เมื่อเร็ว ๆ นี้ถือเป็นการเปลี่ยนแปลงเชิงบวกในความสามารถของ NIS America ในการส่งมอบซีรีส์คุณภาพสูงโดยใช้เวลาน้อยลง นี่อาจเป็นสัญญาณของข่าวดีที่จะเกิดขึ้นกับ NIS America ในอนาคต เนื่องจากเกมนี้ได้รับความนิยมทั้งจากแฟน ๆ และผู้เล่นใหม่ <>

สำหรับรีวิว The Legend of Heroes: Trails of Rei โปรดอ่านรีวิวด้านล่าง! <>

ข่าวเด่น
มากกว่า
Copyright © 2024 wangye1.com All rights reserved.